The credits are also untranslated, but that part has already been mentioned by the author. The voice clips during the Death and Dracula fights are still in Japanese. Castlevania: Symphony of the Night is a platform-adventure action role-playing game developed and published by Konami in 1997 for the PlayStation. Released on PC-Engine in 1993, this was the first in the series released as a CD-ROM game. If you, for whatever reason, do not like this you can easily swap back the original narration (Track03) after it is done patching. Looking for a Wii Rom of Castlevania Rondo of Blood. It also replaces the old German narrator with the new narration that was in the PSP and VC release of the game. a pedido de sephilol1 ,bonitas graficas, sonido y la jugabilidad grandiosa de la serie, no se pierdan el full gameplay muy pronto de. However miscellaneous grunts will retain their original Japanese. The very first track played is actually 'cut-scene' dialouge-a conversation between characters Maria and Dracula especially made to 'scare' people who are attempting to listen to Rondo s music using a PC. Everything will be translated even the voiced dialogue will be replaced with the official Konami English dub from Castlevania: The Dracula X Chronicles (PSP). Castlevania - Rondo of Blood (english translation) is a rom hack of Akumajou Dracula X - Chi no Rondo (TGCD).
#Rondo of blood pc english rom Patch#
To make clear, this patch will translate the TurboGrafx-CD version of Castlevania: Rondo of Blood into English. Hello and welcome to the Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch (PSP to TurboGrafx-CD).Īfter many years of leaving this project abandoned I can happily say that this patch has reached it’s much needed 100% status! However the credits have not made it into this release of the patch (if ever) so in order to compensate for this inconvenience we have included the translation for the credits in the readme.